Últimas

Noticias

Lançamento da Tradução - Divinity: Original Sin - Ver.1.2.1


O grande dia finalmente chegou. A tradução saiu oficialmente depois de 4 meses trabalho!

Reúna os seus companheiros e se prepare para um novo RPG de aventura! Faça as suas decisões com os seus companheiros; lute contra inimigos em combate por turnos; explore um mundo aberto e interage com tudo e todos. Jogue com um amigo on-line em co-op e faça suas próprias aventuras com o poderoso conjunto de ferramentas RPG.


Download
Clique para começar
1.35MB .rar
Download
MediaFire
1.35MB .rar


Cronograma atualizado: 18/01/2015

Update
Descrição
Previsão de Lançamento

Ver. 1.1
  • Aproximadamente 1000 (Mil) linhas traduzidas
  • Correção de Bugs
  • Pequenas revisões

05/01/2015

Ver. 1.2
  • Aproximadamente 700 linhas traduzidas
  • Pequenas revisões

11/01/2015

Ver. 1.2.1 (Atual)
  • Aproximadamente 300 linhas traduzidas
  • Revisões

22/01/2015
Continua...

Enorme obrigado à comunidade DivinityPT

Um grande obrigado aos beta-testers que nos ajudaram a identificar bugs e aperfeiçoar a nossa tradução - a tradução foi bastante melhorada desde os seus dias alfa graças aos seus incansáveis esforços. Além disso, a tradução Divinity Original Sin não estaria aqui se não fosse aqueles que nos apoiaram e nos ajudaram desde o inicio do projeto - muito obrigado!

Quais são os planos para suporte, e o que vem a seguir? 

Nós já dissemos muitas vezes, mas vale a pena repetir - DivinityPT planeja continuar apoiando a tradução Divinity Original Sin pós-lançamento com atualizações e melhorando a tradução. As próximas atualizações serão focadas mais em correções de bugs, por isso certifique-se de usar o nosso suporte para reportar bugs e fornecer feedback. Reveja a nossa lista de problemas conhecidos antes de postar, para certificar-se que o problema já está sendo controlado!

Depois de resolvermos bugs e melhorar a tradução vamos olhar para potenciais novos projetos. E, claro, provavelmente um período pequeno de férias :)

Obrigado a todos, e se divertem jogando Divinity Original Sin

Lançamento da Tradução - Divinity: Original Sin - Ver.1.2.1 Reviewed by Unknown on 12/25/2014 Rating: 5

143 comentários:

  1. Respostas
    1. Ola galera beleza! Estou precisando de um favor, eu recentemente comprei o jogo, achei muito bom, mas não estou familiarizado com esse tipo de rpg entao estou tendo alguns problemas para jogar, então gostaria de saber se algum de vocês poderia me tirar algumas duvidas ou ate mesmo explicar outras. Me add no skype mikeshinoda_bh. Desde ja agradeco.

      Eliminar
    2. Este comentário foi removido pelo autor.

      Eliminar
  2. Obrigado!!!!
    depois da férias bem que vocês poderiam traduzir o jogo Democracy 3 ou o Total Rome War 2: emperator Edition. falow e um grande abraço.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. a tribo gamer ja ta fazendo ja a tradução Total Rome War 2: emperator Edition então acho que seria bom fazer outra tradução até porque a tribo gamer ja ta bem adiantado na tradução Total Rome War 2: emperator Edition.

      Eliminar
    2. O problema é que o instalador dessa TriboGamer enche o pc de vírus.

      Eliminar
    3. Leandro Felipe num tem nada de virus nas traduções da tribo gamer o problema é que os quem reclama é porque é burro e não sabem baxa a tradução sem instala as coisas que vem no instalador.
      Baxo sempre as traduções da tribo gamer e nunca instalei nada a mais sem ser a tradução nem virus, e nem programas que a gente não quer instala.
      Basta presta mais atenção no que for escolhe e pronto.

      Eliminar
  3. Respostas
    1. "Pequeno" erro novos links adicionados, agora em português

      Eliminar
  4. Agora sim, perfeitamente em portugues. As frases que encontrei sem traduzir por enquanto, foram apenas as dicas, o resto, tudo traduzido. Excelente, agora é viciar. Valeu pela tradução \o

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Obrigado pelo feedback. Iremos resolver problemas de incompatibilidade nos próximos updates :)

      Eliminar
  5. por favor quem testa a tradução da feedback ai pra nois,quero saber se vale a pena começar a jogar já.(ultima versão do game)

    ResponderEliminar
  6. muito obrigado, e um feliz natal, agora vou poder jogar este delicioso game.
    apenas uma pergunta, qual a melhor versão compativel com a tradução?

    ResponderEliminar
  7. Oi, testei o inicio, tem algumas coisas em ingles ainda mas é besteira, até o momento as quests que peguei estão traduzidas, falta traduzir poucos talentos, algumas magias/skills e alguns diarios.

    ResponderEliminar
  8. pouquissimas coisas realmente, coisas que dá para entender di boa, ou usando um tradutor do seu smart

    ResponderEliminar
  9. Olha já é a segunda vez que pego a tradução de vocês e novamente Noto... Logo durante a criação de personagens tem Talentos e Habilidades que ainda estão sem tradução... durante a 1º Quest... do jogo já existem diálogos que não possuem tradução...
    E com 2h 25min de jogo o que me aparenta é que a tradução está em uns 80%(Por Alto). =P
    Tudo bem que da outra vez vocês falaram tradução em 70%+... fomos ver se tivesse 30% era muito...

    Mesmo assim agradeço pelo trabalho e empenho... vou me forçar a tentar jogar com esta tradução já que não existe outra("Quem não tem cão caça com Gato" como diria minha avó).

    Mas pelo prazo, atraso e problemas que houveram e ainda existem na tradução dou Nota 6/10.

    ResponderEliminar
  10. Este comentário foi removido pelo autor.

    ResponderEliminar
  11. Procuro 2 pessoas que tenham disponibilidade para jogar DIVINITY na madrugada , tanto faz se for original ou não. Vamos jogar modo lan pelo Hamachi dá para 4 players (já testei). Interessados me adiciona no SKYPE galahed ou galah3d, o time está todo level 8 estamos terminando o primeiro mapa. E necessario estar com o game na ultima versão 1.0.219.0
    Ter pelomenos 5mb de internet ou 2mb caso more no RJ. Disponibilidade pra jogar de noite após as 22:00. Quem estiver interessado me add no SKype galahed ou galah3d.

    ResponderEliminar
  12. Abrindo o arquivo pelo notepad++ é notório que ainda falta bastante coisa para ser traduzida, eu diria que a tradução esta em cerca de 85%, é uma porcentagem razoável pelo tempo, mas pela forma que vocês divulgam o grupo perdeu seu prestigio, acho que nenhum grupo vai deixar de lançar um projeto porque foi aberto aqui. Se vocês quiserem continuar com as traduções é melhor vocês divulgarem as informações com exatidão.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. 85%já está muito bom esses 15 dá para segurar usando um smart ou um tablet pelo googletradutor

      Eliminar
    2. Os grupos de tradução perdem prestígio por não conseguirem lançar uma tradução com qualidade e de forma rápida, pois requer muito trabalho e muito tempo. Essa é a razão por não haver muitos grupos. Agora existe várias formas de administrar projetos: nós por exemplo queremos que a tradução seja compatível com todas as versões do jogo e para que isso aconteça teremos que fazer updates pós-lançamento. Se quiser melhor experiência de jogo, jogue as primeiras versões do jogo. Pois desde então foram adicionadas mais 3mil linhas.

      Eliminar
    3. Só uma curiosidade: quando você diz "Se quiser melhor experiência de jogo, jogue as primeiras versões do jogo" você se refere às versões pirata do jogo? Aqueles que jogam a versão Steam por exemplo vão se deparar mais com a questão de textos não traduzidos?

      E parabéns pelo trabalho!

      Eliminar
  13. pelo feedback da galera ai o grupo me decepciono um pouco,eu esperava que a tradução tivesse 100%,bom fazer oque né,é oque tem pra hoje.

    ResponderEliminar
  14. Já que existe até data para as novas atualizações, eu vou esperar pra baixar essa tradução :)
    Aproveitando, já que pretendem fazer mais traduções, que tal uma de um jogo da mesma série? Falo do Divinity: Dragon Commander
    Seja como for, espero que continuem com o bom trabalho ^^

    ResponderEliminar
  15. Olá, estou tendo problemas com a instalação. Sigo todos os passos o qual e mencionado junto ao arquivo, mas meu jogo não traduz. Tenho ele pela Steam (acredito que a maioria o possui também) e já tenho um save longe. Qual será o problema?

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Resolvido! Era um arquivo de outra tradução.

      Mas encontrei uma quest que ainda não foi traduzida - "Vingança de Sangue Elfo-Orc"

      Eliminar
  16. Caras, o que acontece é o seguinte:

    A equipe de tradução traduziu tudo que tinham pra traduzir, porém, traduziram com base em um arquivo "menos atualizado" daquele XML que vocês substituiram, o que quer dizer, que o que a equipe do jogo adicionou posteriormente via update não foi traduzido porque a base dos caras era outra, sacaram?

    Eu joguei por 5h ontem, encontrei alguns dialogos sem traduzir também, mas são dialogos sem tanta importancia e da pra entender o que está acontecendo. Novamente lá dos links diz que terá update, eles vão pegar o arquivo mais novo do jogo e traduzir o que está faltando. Vão jogar, se tiverem duvidas, usem um tradutor. Eu já mexi com tradução, da um trabalho DANADO, é algo longo, demorado e chato. Obrigado a todos os tradutores de novo!

    ResponderEliminar
  17. ae galera qual versão do jogo fica zero bala?

    ResponderEliminar
  18. Parabéns aos envolvidos! Ficou muito boa a tradução! Abraços.

    ResponderEliminar
  19. lançaram a tradução sem ter traduzido 100% kkkkkkkkk mas era de se espera mesmo um site desse querendo traduzi um jogo grande desses.
    Ainda bem que nem vo perde meu tempo em baxa essa tradução mau acabada.
    Prefiro joga em ingles do jeito que essa tradução ta.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Você mal sabe escrever em português, será que vai conseguir jogar em inglês?

      Eliminar
  20. Como existe nego xarope. pessoal teve um trabalho danado pra fazer uma tradução GRATUITA pra gente, e os caras ainda vem criticar e falar merda, concordo com o amigo ali, esse coitado mal sabe o português e fica dando uma de bilingue, amigão ta pegando o boi de ter pessoas que amam os games e literalmente fazem um grande favor para nossa comunidade pegando um game desses para traduzir, o mínimo que o pessoal do site espera da gente é um reconhecimento, e ainda oferecem um suporte para traduzir o resto que falta, parabens galera, estou muito feliz que existem pessoas como vocês, vlw mesmo.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Muito obrigado pelo seu comentário JX! São esses comentários que nos fazem seguir em frente e entregar uma tradução tão boa quanto este jogo merece.
      Muito obrigado!

      Eliminar
    2. Levando em conta que o pessoal da Tribo iria traduzir esse jogo e só não traduziram porque existia um projeto já aberto nesse site, sim, as pessoas tem direito de reclamar quando lançam algo incompleto, desatualizado, depois de terem prometido diversos prazos e não cumprido.

      Novamente prometeram um (25 de dezembro) e entregaram um produto inacabado somente para calar a boca daqueles que disseram que não entregariam.

      Se eles não tivessem se comprometido em traduzir o jogo, o pessoal da Tribo iria pegar o projeto, porque havia MUITA gente interessada em ajudar e teria sido aberto lá.

      Eu só não entendo a insistência de estipular prazos, já viram que não dá certo, erraram, erraram de novo e continuaram errando. Bastava dizer que estavam traduzindo e que ano que vem lançava. Agora deram novos prazos para consertar os "bugs", que nada mais é que uma desculpa para ter mais prazo para entregar o produto final.

      No mínimo inexperiência, para não dizer outra coisa...

      Eliminar
    3. A Tribo é OUTRO site de traduções e não temos nenhuma ligação... Os métodos que eles usam são diferentes, não estipulam previsões pois as suas traduções são feitas por usuários de vários "níveis" esta tradução poderia demorar 5meses ou 2 anos na Tribo dependendo dos "níveis" dos usuários que estão no projeto. Nós que temos uma equipe que traduz/e que nos vemos pessoalmente todos os dias estipulamos previsões (não prazos). Se a previsão não for cumprida nós não temos vergonha em lançar a tradução dando outra previsão… nós traduzimos por gosto não porque somos obrigados. Neste caso - e como o jogo já teve 7/8 atualizações oficiais - foram adicionadas mais 3mil linhas desde a 1º versão do jogo. E a seguinte previsão é dia 9 de janeiro, CASO não conseguirmos traduzir TUDO até lá (por razões de cariz pessoal) = lançamos o que estiver feito e damos outra previsão. Eis o nosso método.

      Eliminar
  21. deu certo aqui, muito obrigado e não liguem para alguns não, se puderem continuar com os updates eu irei agradecer e MUITO.
    como tinha dito as partes que ficaram sem tradu, não sou muitas é só pegar um tradutor on line do proprio cel dá para fazer isso e que fica liso.

    ResponderEliminar
  22. Agradeço ao trabalho do grupo envolvido na tradução, sei reconhecer o trabalho, no entanto há de reconhecer uma falha, no mínimo de comunicação, que acaba deixando muitos irritados e pelo que vi nesse blog, tanto por outras reclamações, quanto por reconhecimento do próprio grupo, houveram problemas de datas estipuladas para entrega de updates, aqui vai:

    No post de 25 novembro desse ano, dizia: "A tradução de Divinity Original Sin estará disponível gratuitamente no dia 25 de Dezembro." sendo assim, qualquer um que saiba ler irá entender que significa que nessa data, teríamos uma tradução completa ou será que a frase "A tradução de Divinity Original Sin estará disponível gratuitamente no dia 25 de Dezembro." dá margem a interpretação de que há a possibilidade de sair algo inacabado? acho que não!!

    Claro que isso não desmerece o trabalho excelente que foi feito na tal tradução e agradeço novamente, pois sei o quão árduo foi essa empreitada!!

    Sucesso pro grupo!!

    ResponderEliminar
  23. Este comentário foi removido pelo autor.

    ResponderEliminar
  24. Eu confesso que acompanho isso desde de Setembro e não entendo uma coisa:

    Porque se acham no direito de cobrar?

    Vou dizer aqui o que eu já disse: Ninguém, NINGUÉM, tem o direito de cobrar alguma coisa aqui, porque? Porque é de graça. A partir do momento que eu pago por alguma coisa e acordamos uma data, você tem obrigação de me entregar e eu tenho o direito de te pagar corretamente, e quando é de graça? Onde fica os direitos e obrigações?

    A maioria que ta aqui torrando certamente são garotos, se são adultos [Jesus, estamos perdidos!], provavelmente nunca trabalharam em uma tradução de um RPG. Vocês abriram o arquivo de tradução no editor de texto? Hum? Fizeram isso? Já viu a quantidade de texto que esta lá? Rapaz... Vocês estão reclamando de barriga cheia. É claro que eu gostaria de estar jogando o game totalmente em portugues, que gostaria que tudo estivesse 100% pra poder jogar sem me preocupar, mas dai me pergunto: Vou reclamar do que? O que eu fiz pra isso acontecer? O maximo que fiz pra ajudar o grupo foi tentar colocar um pouco de razão em jovens que se acham no direito de cobrar por algo que não fizeram nada para que aconteça

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. e a responsabilidade meu amigo?ninguém pediu pra eles traduzirem o game,eles o fizeram por conta própria,eles assumiram um compromisso e deveriam ser homens suficiente para cumpri-lo.

      ps:pense bem antes de fala merda.

      Eliminar
  25. Este comentário foi removido pelo autor.

    ResponderEliminar
  26. Não estou aqui para retaliar ninguém. É para ser mas uma ideia. ; )
    A principio, agradeço sim a iniciativa de todos que se empenharam para realizar esta ideia e concretiza lá. Lembrem se: "Não dá para agradar a Gregos e Troianos". Boas Festas e fica aqui meus votos de prosperidade e sucesso!

    PS: Ser Homem é ter carácter e coragem, para que, de peito aberto, encare seus desafios. Eles se comprometeram, fizeram previsões, mas tiveram respeito SIM a todos daqui, puseram a "FACE" para pedir desculpas quando lançaram a 1ª vez e constataram estar incompleto. Quando você "Anónimo" tiver coragem de assumir suas críticas, mostre-se!

    ResponderEliminar
  27. Vamos falar de responsabilidade com um usuario "anonimo"? Beleza campeão

    ResponderEliminar
  28. A única incompatibilidade que pode haver entre versões é o acréscimo de diálogos que houve durante o update 1.0.169 com novas companhias (me corrijam se estiver errado). Já é notório que o projeto de vocês é desorganizado, pois deveriam no mínimo informar qual a versão que a tradução é compatível e isso vocês devem saber, pois pegaram o arquivo do jogo já instalado. Sobre a responsabilidade quem é adulto sabe o que isso significa e digo mais embora não seja o caso, mas o CDC cita que produtos ou serviços pagos ou GRATUITOS quem os fornece é responsável. Uma curiosidade qual a faixa etária do grupo? Está faltando responsabilidade e comprometimento com as pessoas não é pelo fato de isso estar sendo feito de "graça" que você podem vir aqui fazer de qualquer jeito e ainda acharem ruim as criticas. Espero que vocês se reúnam e avaliem o quanto anda o projeto e façam algo organizado. E sobre o que o colega ali falou da Tribo Gamer é verdade eles se recusaram a traduzir o jogo por causa desse projeto aqui inclusive disseram que postariam atualizações de vocês lá no fórum deles.

    ResponderEliminar
  29. É verdade, eu pretendia ajudar na tradução da tribo, mas o pessoal daqui ficou postando no fórum de lá e a tribo não quis abrir o projeto. O pessoal daqui até que esta fazendo um bom trabalho na tradução, mas o grupo parece ser jovem e inexperiente pelos erros cometidos nas informações, como esse de não informar qual versão esta sendo traduzida.

    Também notei que ninguém do grupo sabe fazer um simples instalador e por isso traduzem jogos que não precisam de conhecimento técnico para extrair e reinserir os textos, sendo assim infelizmente não vejo muito futuro para o grupo, a verdade é que é raro as produtoras facilitarem nossas vidas, já vi muitos grupos terem fim por falta desse tipo conhecimento, esse grupo não tinha experiencia para administrar um grande projeto, mas não quis perder a oportunidade justamente por causa disso. Sinceramente torço para que encontrem alguém que resolva esse problema com codificação e administração, mas acho difícil isso acontecer, porque acho que esse grupo não vai admitir ter esse problema e esse vai ser o maior erro de todos.

    ResponderEliminar
  30. Valeu o esforço, mas estou voltando para o inglês, infelizmente, está parcialmente traduzido e com erros de tradução. Não estou desmerecendo ninguém, mas o trabalho ainda não tem a qualidade para o usuário final, eu Apoio o projeto, mas ainda não recomendo o download. Volto no dia 01/01/15 para testar a atualização prometida. Bom trabalho.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Se existe erros de tradução use o nosso suporte para nós corrigirmos! Obrigado

      Eliminar
  31. parabéns pelo trabalho, a tradução está muito boa, e com as atualizações ficará perfeita, realmente agradeço de coração a boa vontade de vocês, que todos envolvidos tenham um excelente 2015, sucesso para vocês, mais uma vez muitíssimo obrigado pelo trabalho e esforço envolvido.

    ResponderEliminar
  32. Mesma frase acima só que falei como anônimo e não gosto disso. Parabéns pelo trabalho, a tradução está muito boa, e com as atualizações ficará perfeita, realmente agradeço de coração a boa vontade de vocês, que todos envolvidos tenham um excelente 2015, sucesso para vocês, mais uma vez muitíssimo obrigado pelo trabalho e esforço envolvido.

    ResponderEliminar
  33. Teremos uma atualização hoje?

    ResponderEliminar
  34. A tradução ta show, muito obrigado.

    ResponderEliminar
  35. Elogio pode néh? Agora pedir uma explicação... aí tem que deletar os comentários, censurar, coibir... Por um acaso os tradutores fazem parte do PT também? Ninguém sabe de nada, só pode elogiar, se falar mal deleta... Parabéns pela postura e caráter de quem está administrando!

    ResponderEliminar
  36. Está certo, vocês não são pagos para traduzir, estão fazendo um "favor" a nós. Isso seria válido SE não existisse outro grupo para traduzir, agora vocês assumem a responsabilidade de traduzir um dos melhores jogos já criados, e consequentemente fazem o grupo mais experiente em traduções do Brasil abrir mão do serviço. Aí eu vejo um problema, porquê vocês assumiram a droga da tradução e ta uma DROGA alguns pontos!! Agora nem vocês dão seguimento, nem a equipe da Tribo assume. Perfeito. Estamos em 2015 e a tradução iniciou em agosto. Parabéns! Posso clássico que lançarem façam o favor de ficarem quietos ou traduzam só para vocês.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Pelo que percebi está me dizendo que 4meses de tradução é muito tempo? Quando vejo projetos de tradução na tribogamer com + de 5 meses e com + tradutores do que nós, de jogos mais pequenos que o Divinity... O que reclama não tem fundamento, estamos a fazer o máximo que conseguimos com uma equipe bastante limitada. Acabar uma tradução como o divinity em 4/5 meses é uma grande vitória e força de vontade de todos nós. Por isso não aceito o seu ou futuros comentários com o objetivo de TENTAR desmotivar o grupo.

      Eliminar
  37. liga não equipe, o cara é troll e por isso nem mostra a cara.

    ResponderEliminar
  38. O povo fala como se a Tribo lançasse rapido as traduções HAHAHA

    A tradução de Mass Effect 3, que é um jogo onde há MUITOS textos mas bem menos que Divinity por ser um projeto bem maior e não haver necessidade de tanto texto em dialogos, está rolando ha 2 anos já e até agora não saiu. Como nego é chato, rapaz

    ResponderEliminar
  39. Thief lançou essa semana passada ai, e veio demorou um ano e para comparar eu vi a estrutura dos textos de thief.

    para comparar, Thief é um texto grande e Divinity é um livro enorme, entenderam?

    ResponderEliminar
  40. nossa tem muitas coisas sem traduzir infelizmente.

    ResponderEliminar
  41. Boa tarde.

    2015 já, então uma boa entrada de ano e que muitas coisas boas aconteçam para todos nós.
    Sobre a tradução, a iniciativa é ótima e o trabalho é difícil mesmo. Se fosse fácil não precisava ter um grupo fazendo isso, todo mundo jogava em inglês mesmo e tranquilo. Fora que inglês técnico é muito mais fácil do que esses diálogos com um monte de coisa "esquisita". Sempre tem uns NPCs malucos e que não falam nada com nada em jogos de RPG.. hehehehe
    Quanto ao andamento da tradução, realmente deveriam informar que ainda é parcial só para não gerar expectativa em ninguém.
    Sobre os textos já traduzidos eu joguei algumas horas e me deparei com duas situações que não deveriam acontecer. Claro que é sempre difícil, por exemplo, lidar com "ele" e "ela", "você" e "vocês" sem olhar contexto, mas existem muitos problemas de concordância seguidos, senti que estava lendo um texto no Google Tradutor. :(
    Outros detalhes impactantes são os erros de português e de digitação. Depois de ler a primeira, verifiquei no arquivo e achei 6 vezes a palavra "voçê". Existem palavras faltando letras também.
    Perdoem-me, não quero ensinar padre a rezar a missa, mas recomendo que, depois da tradução 100% cada um da equipe jogue o jogo inteiro para corrigir eventuais erros. rsrsrs
    Para a galera que está criticando bastante pensem. Por que não existem tantos jogos em português?
    A resposta é simples. Não temos expressão e somos "metidos a esperto".
    Quando comecei a jogar eu tinha a idade da maioria dos reclamões, isso a pelo menos 17 anos, e não existiam jogos em português e nem traduções. Hoje tudo é mais fácil, jogos na steam já em português e alguns inclusive com diálogos (o primeiro FPS que joguei e ouvi até me emocionei. hehehe. A ultima vez que isso tinha acontecido foi com Alone in the Dark 3, se não me engano.) mas mesmo sendo um país com 200 milhões de pessoas nós não nos importamos com a coisa certa então não valorizamos nada do que fazemos.
    Enquanto lá fora existem inúmeros projetos bancados pela população, (Vou dar um exemplo simples. Um cara abre um site para doações para o projeto de um drone e no final do projeto, quando o drone já esta sendo fabricado, ele da um equipamento para cada um que ajudou.) aqui todo mundo só sabe criticar e a valorizar o que vem de fora. Afinal a grama do vizinho é sempre mais verde.
    Infelizmente, por isso e por outras coisas, vide os escândalos no governo, vamos continuar sendo país de terceiro mundo por muito tempo.

    Abraços e muito obrigado pelo bom trabalho.

    Diego

    ResponderEliminar
  42. Infelizmente, mais uma vez a equipe não cumpriu o seu próprio cronograma. Não foi lançada a Atualização 1.1, nem a 1.2, o arquivo que tem para download é o mesmo do dia 25/12. Melhor era não estipular prazo. A atualização foi lançada incompleta e com tradução de google translator.

    ResponderEliminar
  43. Os 2 últimos comentários tem razão, certos trechos das falas possuem erro de concordância tão graves que é a cara do Google Translate. Encontrei também erros de português absurdos como por exemplo; "Os Orcs matarao uma família ontem." Pera aí, a frase remete a uma ação no passado já que os Orcs cometeram essa atitude ontem, ou seja, mataraM. Enfim, existem bastantes erros no infinitivo e de concordâncias inclusive de pronomes (eu, eles e vocês). Desejo de coração que o grupo tenha forças e determinação para dar prosseguimento nas legendas.

    ResponderEliminar
  44. Parabéns a equipe de tradução, realmente os que dizem que na tribo lançaria rápido, ledo engano, vide Kingdom of amalur, que está a anos e até hoje não saiu a tradução;

    sobre a tradução, realmente existem inúmeras frases sem traduzir, e muitos erros de concordância, eu até deixei de jogar por estar atrapalhando a experiência, é uma crítica apenas, dê uma revisão, se preciso leve o projeto para tribo, eles devem aceitar, eles estavam querendo levar o projeto do dragon age: origin pra lá, que estava na gamevicio.

    não falo desmerecendo, parabéns pela iniciativa.

    ResponderEliminar
  45. Pessoal, estou baixando a tradução e meu jogo não muda absolutamente nada. poderiam me ajudar?
    Faço conforme descrito no arquivo "Info! Divinity Original Sin"

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Paulo.

      Tira o outro arquivo, mesmo renomeado, da pasta do jogo.

      Abraços,

      Diego

      Eliminar
  46. Nada contra o DivinityPT, mas um grupo tão inexperiente não deviria ficar falando que traduz muito mais rápido que a Tribo Gamer, porque isso não é verdade.
    Na Tribo Gamer os arquivos são traduzidos e revisados, depois são padronizados em uma revisão geral, depois é feito um teste in-game para corrigir possíveis erros e só então a tradução é liberada.
    No DivinityPT é assim, traduzem uma parte dos arquivos e liberam tradução.
    Como eu disse não tenho nada contra o DivinityPT, mas parem de ficar falando mal da tribo, foram vocês que entraram no fórum da tribo para atrapalhar a abertura desse projeto lá, agora ainda querem falar mal deles, os sites de traduções deveriam ser amigos e não inimigos!

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. O comentário acima que fizemos sobre o TriboGamer foi uma resposta a um comentário sobre o tempo da demora do grupo DivinityPT na tradução do jogo Divinity: Original Sin. Explicando que há grupos (neste caso a TriboGamer) com mesmo ou mais tempo nas suas traduções… Invalidando o comentário acima.

      “No DivinityPT é assim, traduzem uma parte dos arquivos e liberam tradução.”
      Não é assim que administramos os nossos projetos, os dois jogos (The Vanishing Of Ethan Carter e Meridian: New World) disponibilizamos as traduções 100% completos. O Divinity: Original Sin é uma exceção, o tamanho e a demora da mesma são fatores para fazermos assim.

      Em relação a “inimigos e amigos” o nosso Grupo nunca falou diretamente/indiretamente com a TriboGamer nem a Tribogamer falou com o grupo, por isso não há como haver “amigos ou inimigos”…

      Eliminar
    2. Tudo bem, mas foi estranho quando apareceu um português chamado de abiliojl no fórum da tribo falando desse grupo, inclusive falou que era um dos participantes desse projeto, se isso não foi uma forma de contato indireta, então não sei o que foi. Por isso que achei que vocês tentariam uma aproximação, mas se não querem uma aproximação tudo bem, agora sabemos disso.

      Eliminar
    3. Sim o abiliojl é um tradutor/ajudante do projeto, se ele achou que devia partilhar o trabalho que está fazendo para o nosso grupo no fórum da TriboGamer, o que somos nós para o impedir?
      E o que não percebeu em “o Grupo DivinityPT não falou com a TriboGamer nem a Tribogamer falou com o grupo”? Isso quer dizer “não queremos uma aproximação”? Não jogue teorias por divertimento pessoal…

      Eliminar
    4. Não estou querendo desmerecer o grupo, eu já participei de várias traduções e sei como é difícil, também acho interessante que apareçam novos grupos, mas a resposta soou estranha porque eu lembrava do abiliojl, além disso realmente aconteceram coisas esquisitas aqui, mas acredito que foi por falta de experiencia para administrar um projeto desse porte.
      De qualquer forma desejo boa sorte para vocês e que tenham um 2015 repleto de vitórias.

      Eliminar
  47. eles estão deletando os comentários.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. "Atenção este site usa um sistema comentários. Então tudo o que você escrever é de inteira e completa responsabilidade sua. Cuidado com o palavreado porque, além de Deus não perdoar, os moderadores estão sempre de olho. Amém."

      Eliminar
  48. nem a 1.1 saiu ainda. infelizmente esse jogo merecia algo melhor.

    ResponderEliminar
  49. o parabens a todos ta equipe ai de vcs belo trabalho brigadao por essa tradu parabens e obrigado

    ResponderEliminar
  50. Este comentário foi removido pelo autor.

    ResponderEliminar
  51. Cumprir o próprio cronograma está sendo uma Missão Impossível para esse grupo hein!?

    Hoje, dia 05/01/2015 e nada 1.1, 1.2 e com toda a certeza não sairá também o 1.2.1!!

    Como vocês "trabalham"? discutem antes de estipular esses prazos ou dá na cabeça de qualquer um do grupo e sem comunicar aos demais colocam informações sem fundamento nos canais de vocês? sim, pq o que parece é que vocês não têm organização, haja vista que pelo comentário aqui do post, esse grupo (ou maioria) não tinha conhecimento que um certo abiliojl ficou comentando lá no fórum da TriboGamer.

    Aconselharia o que muitos já aconselharam, se vocês não têm competência para cumprir metas, que não as estipule, simples, pq assim causa falsa expectativa e desmerecimento do trabalho de vocês mesmos!!

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Olá Vilas Boas, sim está a ser complicado cumprir com algumas datas que estipulamos no cronograma. Como referido acima são “previsões”. As contas não falham, essas “previsões” não deviam falhar, mas como é um trabalho de equipe, basta um falhar para falharmos todos.
      Não é um trabalho fácil somos sinceros, estipulamos essas datas para “motivação” em fazer mais e mais e entregar o mais rápido possível, o que é (e pelos vistos somos da mesma opinião) errado em fazer as previsões publicas. Devíamos fazer essas previsões dentro do grupo e não público, mas ao mesmo tempo queremos também dizer +/- quando estará pronto e as suas atualizações.

      Somos 5 tradutores, apenas mais 2 pessoas nos contataram diretamente para ajudar a traduzir, TODOS os outros e apenas comentários anónimos disseram: “estou traduzindo”… Significando NADA para o grupo e para os restantes…

      Queremos entregar a todos os que falam português uma excelente tradução de um excelente jogo da Larian Studios. Apesar das “falhas” nas previsões, em visão geral o grupo está de parabéns, 2 jogos traduzidos e 1 quase no fim.

      E sim hoje dia 05/01/2015 vai ter atualização.

      Eliminar
    2. Parabéns pelo esforço e dedicação de vocês e continuem com o ótimo trabalho. Quem está com pressa jogue outro jogo, não é verdade? Tem tantos e é uma questão de jogar em vez de reclamar.

      Eliminar
  52. Diferente da maioria eu curto o fato de ter previsão nos updates e lançamentos, pois acompanhei a Game Vicio por anos e ela fechou e teve traduções que nunca terminaram e nem satisfação eles davam, e a mesma coisa acontece com a Tribo Gamers. Continuem estipulando metas para que vocês se esforcem mais para cumpri-las, assim terminarão em tempo reduzido um trabalho que certamente levaria muito mais tempo. Se os comentários incomodam então remova as opções de comentário, afinal os elogios e as criticas não enchem seus bolsos e nem colocam comida nas suas mesas, pra que ficar lendo postagem dessa gente já que vocês fazem isso por prazer? Desativa os comentários e traduzam em paz. E só uma dica , passem a colocar a versão do game o qual a tradução é 100% compatível. Assim poderemos jogar um game 100% traduzido, e quem quiser atualizar mesmo assim o game, que não venha reclamar de textos não traduzidos. Flw bom trabalho e ótimo ano pra vocês.

    ResponderEliminar
  53. Voces sao muito fracos. Nao cosneguem receber criticas que apagam os comentarios.

    ResponderEliminar
  54. O problema das previsões/prazos/datas é que num projeto quase nunca isso dá certo. Nem é questão da Tribo trabalhar de forma "x" ou "y", a GameVicio também não dava previsões (ao menos não na maioria dos casos), o ClanDLan não dá previsões, legenders de filmes e séries não dão previsões, sabem o porquê disso? Por que se vocês conseguirem entregar no prazo que estipularam só vão "fazer o trabalho", mas se não conseguirem entregar, as pessoas se sentirão frustradas, enganadas, o grupo perde credibilidade, parece que não possuem responsabilidade. Mas essa é uma questão infelizmente que se consegue somente com experiência ou muita análise de outros que trabalham no mesmo ramo para saber como é comumente feito.

    Outro problema que o grupo teve foi a falta de comunicação com o público, e isso não diz respeito a datas. Houve um mês ai que nunca sequer passaram para informar ao público que estavam trabalhando e etc, o que fez com que muitos pensassem que o projeto inclusive tivesse sido abandonado, quando chegaram e falaram que estavam traduzindo, etc, os ânimos se acalmaram. Comunicação, a alma do negócio.

    Escolham receber essas críticas, analisem e vejam se realmente querem mudar ou se acham que não são erros, e se optarem pela segunda, bem, não há mais nada que possa ser dito.

    Sinceramente, eu acho que vocês deveriam traduzir com o pessoal da Tribo, mesmo que vocês não queriam outras pessoas traduzindo diretamente, peguem um jogo, conversem com os administradores sobre o que vocês farão/querem fazer, traduzam no seu tempo, e falem com eles, que já possuem experiência, como é a melhor forma de levar as informações ao público, como anunciar progressos, etc. Isso não precisa ser para sempre, encarem como um "estágio" e quando se sentirem experientes o suficiente e se quiserem, ai criem o próprio site, remunerem as traduções, etc. Mas até lá, não insistam na tentativa e erro até chegarem aos acertos.

    Minhas dicas ao menos, espero que sirvam de alguma coisa para o crescimento de vocês não somente nessa tradução, como em outras ou até mesmo na vida se for o caso.

    ResponderEliminar
  55. Nossa...tem nego que escreve um livro ao fazer um comentário.
    Gostaria de saber se hj sai mesmo atualização e que horas deve sair, desde já agradeço.

    ResponderEliminar
  56. Olá Fernando, a nova atualização já saiu (ver.1.1).
    A informação da versão 1.1 no cronograma em cima esta errada. Este update é muito mais do que apenas correção de bugs no Mac, aproximadamente mil linhas foram traduzidas. Iremos informar em mais detalhe o que há de novo nesta atualização. Bom jogo :)

    ResponderEliminar
  57. muito obrigado mais uma vez, por este trabalho que deve dar uma dor de cabeça lascada

    ResponderEliminar
  58. Será que até o carnaval temos o jogo 100% traduzido?
    Vou aguardar até lá para jogar com mais calma.
    Terei alguns dias de folga seguidos por causa do carnaval.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Adriano, talvez sim, mas eu não acredito que até lá tenhamos uma tradução impecável, 101%.
      Falo isso pois pude notar que muitos textos parecem terem sido traduzidos pelo google tradutor...
      Torço pra que esse projeto dê passos largos e úteis.

      Como já disseram aí em cima, o grupo é muito inexperiente por ficar estipulando datas e sequer, cogitar lançar tradução beta, como fizeram no início. Por causa disso, o grupo já perdeu a credibilidade das datas de entregas.

      Acredito que a melhor forma seria traduzir tudo, revisar, testar a tradução zerando o jogo completamente, pra só depois pensar em lançar, e o principal de tudo: manter a comunicação com público. Sem dúvida, isso evitaria a difamação que estão sofrendo. Ao mesmo tempo não dá pra saber o que se passa na cabeça desse grupo. Talvez desde o início eles sabiam que seria difícil fazer daquele jeito ali que eu acabei de descrever, e optaram por ir lançando aos poucos sem compromisso.

      Bem, desejo que façam ótimas traduções (se é que realmente querem assumir este compromisso) pra este e outros jogos que virão.
      Abraço.

      Eliminar
  59. Como tem gente ingênua nesse mundo.

    ResponderEliminar
  60. Olá pessoal!!!

    E aí...quando saem as atualizações da tradução???

    ResponderEliminar
  61. Procuro pessoas interessadas em jogar DOS coop não me importo se e original ou não. Interessados me adicionar no Skype susamahara.

    ResponderEliminar
  62. Ainda acredito que o pessoal da Tribo já teria traduzido esse jogão, claro que tem jogos que entraram para o Hall da Fama pela demora da tradução, a exemplo Mass Effect, no entanto têm outros tantos jogos que a tradução sai em tempo recorde (quem acompanha sabe).

    Claro, DOS tem muitas linhas, é muito trabalho, mas já está mais que provado que esse grupo que está a frente dessa tradução não tem experiência, como muitos disseram, várias linhas mal traduzidas (parecendo que sairam do google translate), apesar da boa vontade (mas só boa vontade não dá!)

    Recentemente avisaram que o próprio quadro com as metas está desatualizado e que iriam atualizar... será que vão estipular agora datas para quando vai ocorrer atualizações dos quadro de metas?

    Uma pena que o pessoal da Tribo não assumiu esse trabalho... ...

    ResponderEliminar
  63. E ai divinityPT, hoje sai a atualização 1.2.1? Estamos no aguardo. Bom trabalho.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Olá Felipe, infelizmente não iremos conseguir entregar a tradução 100% completo previsto para o dia de hoje 09. O cronograma foi atualizado, domingo dia 11 haverá nova atualização.

      Eliminar
  64. Este comentário foi removido pelo autor.

    ResponderEliminar
  65. Cara, como o pessoal reclama.
    Sabe, se o pessoal colocasse uma SS de algum erro de português, ou ajuda-se, o projeto sairia mais rápido.

    Vocês sabiam que tem UMA UNICA pessoa com um projeto de tradução de um certo jogo que nao sei se pode mencionar aqui, mas o cara já traduziu 88.000 linhas. Ele disponibiliza a atualização a cada 10% concluídos e o apoio que ele tem no fórum dele é ENORME. Ninguem reclama de tradução estar incompleta, e ele está nesse projeto a quase 4 ANOS!

    Sabe, o pessoal deveria ter vergonha de cobrar algo.
    Quer jogar e não entende inglês?
    Magrão, vai ESTUDA.
    Não espera alguém mastigar tudo, deixar tudo prontinho. Criticar tooodo mundo sabe, agora mexer o rabo pra aprender inglês e tentar jogar sem a tradução não rola né, folgados?

    Só espero que o pessoal não abandone o projeto do Divinity por causa dos vadios de plantão..

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. No seu caso eu o aconselharia a investir o seu tempo em um bom curso de português. Depois que abandonar a classe de analfabetismo funcional, aí sim, poderia se importar na conclusão da tradução.

      Eliminar
  66. Oi bom dia!
    Pessoal baixei a atualização e algumas receitas e dicas continuam em inglês. Tenho que começar o jogo novamente após a atualização? Obrigado
    Ps. Jogo um pouco para esperar a tradução ficar 100%. Confio no trabalho de vcs.

    ResponderEliminar
  67. A tradução de vocês está ruim. Pensava que quando fosse lançada oficialmente, seria um trabalho realmente finalizado e bem feito. Mas não. Logo nas telas de carregamento é possível ler frases não traduzidas e até mesmo frases traduzidas de maneira desprezível, que lembram aquelas traduções feitas no Google Tradutor.

    Adoraria jogar o game com a tradução do site, já que em inglês é inviável para mim, mas nestas condições prefiro esperar um pouco mais para que consertem a tradução ou então esperarei pelo lançamento da tradução feita pelo site Clan DLAN.

    Att, Marlon.

    ResponderEliminar
  68. Notícias da atualização prevista para hoje?

    ResponderEliminar
  69. Depois perguntam pq BR é rejeitado nos games,a prova está ai, nego critica o trabalho de alguém mesmo sabendo que não existe nenhuma outra oportunidade de jogar divinity em PT-br no resto do mundo. Quando pessoas se disponibilizam a traduzir de GRAÇA, caem matando achando que tem algum direito de cobrar, e ainda ficam bravos falando de prazo e o cacete, pessoal realmente vao arrumar outra coisa pra fazer, uma delas seria um cursinho de inglês, se vcs acham que devem cobrar, cobrem a empresa que desenvolveu o game, é dela que vcs merecem algum tipo de explicação e deixem o camarada ae do site em paz, ta ruim não está completo? Pow nao coloquem a tradução, abra o google tradutor e se divirtam. Pra mim está muito bom, algumas frases ainda precisam ser traduzidas, EU esperarei o rapaz atualizar como foi dito e se ele não o fizer agradeço do mesmo jeito, vlw ae cara.:)

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Obrigado pelo seu comentário JX, significa muito para o grupo e a continuação do mesmo!
      Hoje sim vai ter atualização :)

      Eliminar
  70. Bem… Foi desta que bloqueamos os comentários anónimos…
    Alguns dos comentários anónimos foram de ataques pessoais para o grupo e para várias pessoas que trabalham arduamente nela, e isso é algo que não pudemos tolerar. Sempre tentamos responder a várias questões/argumentos de muitos anónimos… mas foi demais.

    Até termos outra solução, daqui em diante será preciso uma conta Google para comentar neste site.

    Obrigado!

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Parabéns pela excelente iniciativa dessa ideia que vocês tiveram. Quem não ajuda não atrapalha. Sigam com o bom exemplo e fazendo esse trabalho.

      Eliminar
  71. Certinho! É ridículo ver reclamação de quem só vem aqui pra gosar com a pica dos outros! Eu estou envolvido numa tradução de um game e sei como é ingratidão desse pessoal que é inutil até pra tentar jogar seu joguinho em inglês mesmo e depois sair pra pegar de mão beijada a tradução na net. Bom...
    Sai a atualização hj sera?? Ia jogar agora mas fikei pensando em esperar sabe rsr....
    Parabéns e que Deus (se existe mesmo um, e vcs acreditando nele) abençoe vosso trabalho.

    ResponderEliminar
  72. Com toda sinceridade, no começo estava achando que a tradução n iria ser do nível q está sendo, e, a cada atualização está ficando melhor, fico feliz que eu estava errado. É obvio que existem bastante correções pra se fazer, mas estão fazendo tudo mto rápido pra um trabalho do porte que é, melhor ainda é a atenção de vcs sempre trazendo atualizações para nós. Parabéns pelo trabalho e dedicação de vcs, saibam que comprei o game na steam graças a vcs e aguardei ansiosamente pra começar joga-lo só qndo saiu a tradução no natal.
    Sobre o pessoal que reclama, nem percam tempo, deletem os comentários que não servem de incentivo pq ngm merece presenciar gente ingrata.
    E outra, criem um site dedicado a traduções que com o desempenho de vcs, vcs vão longe e com o tempo surgem os patrocinadores que vcs merecem!

    ResponderEliminar
  73. Agradeço novamente à equipe e acho satisfatória a ideia de bloquear comentários anônimos.

    Toda crítica construtiva é válida, pois gera crescimento. Entretanto, críticas destrutivas devem ser vetadas veemente.

    Abraço e boa sorte com a tradução, se fosse do espanhol para o português eu até me arriscaria a ajudar (morei um tempo razoável na Espanha, então fica mais fácil) mas, infelizmente, meu inglês é péssimo. hehehe

    ResponderEliminar
  74. Não recomendo baixarem, pois está incompleto e mais vai prejudicar do que ajudar fora que o grupo não tem credibilidade.

    ResponderEliminar
  75. Bem, acabei de zerar com a tradução meia boca mesmo!

    A dureza foi craftar, já que muitos ingredientes não estão com os nomes traduzidos, haja salvar/carregar!!

    Sendo assim eu "meio" que agradeço aos que meio traduziram esse excelente jogo.

    PS: esperava muito mais do Boss final, muito fácil! ainda mais tendo Astarte dando "buff e curando direto"

    ResponderEliminar
  76. Muito obrigado por continuarem a lançar as atualizações, excelente trabalho, só mostra que vocês são um grupo que não desiste e sabe aceitar as críticas construtivas, sempre melhorando cada vez mais, parabéns.

    ResponderEliminar
  77. Pessoal alguém conseguiu achar a runa de fogo pra libertar a feiticeira branca do gelo ?

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Nao e uma runa e um elemental de fogo que esta ao norte em um templo

      Eliminar
    2. Davi, isso mesmo, qdo vc conversa com ele, ele dropa uma runa de fogo pra vc sumona-lo onde a feiticeira branca está. Mas no meu caso, ele não dropou e não estou conseguindo passar daquele lugar...

      Eliminar
  78. Saiu um update do jogo na steam:
    http://steamcommunity.com/games/230230/announcements/detail/199617562009046576

    ResponderEliminar
  79. Por que pararam de colocar a quantidade de linhas traduzidas e quantidade que faltam?
    Por que vocês nunca colocam a versão do jogo com a qual o usuário terá maior satisfação dependendo da versão da tradução? Ex: A versão 1.2.1 é melhor com o jogo na versão 1.0.32, seria melhor pra quem quer zerar o game sem esperar versão final.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. traduza vc ai e para de reclamar, ja que se mostra superior aos outros

      Eliminar
  80. Poderiam dizer para qual versão do jogo a tradução foi feita?

    ResponderEliminar
  81. Projeto abandonado? ou é "castigo" por ter tanta gente reclamando da demora?

    ResponderEliminar
  82. Tem alguma previsão para o próximo update ?

    ResponderEliminar
  83. Triste ver que eles não estão mas tentando terminar esse projeto. Espero que outros venham terminar essa tradução , pois esse game merece. Não vou criticar, mas minha opinião e que estou decepcionado, pois acompanhei tudo sobre essa tradução desde o inicio e agora vejo que tudo era somente conversa.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Pois é...
      Conheço gente da Tribo Gamer que iria abrir um projeto de tradução do jogo, mas como o grupo já havia começado, decidiu não abri-lo.
      É revoltante pois agora vai ficar assim: ninguém vai abrir um novo projeto, e pelo que aparenta, nem mesmo esse grupo vai terminar de traduzir este projeto aqui.

      É um trabalho de graça que estão fazendo, certo? - SIM! - Mas, isso não justifica a falta de responsabilidade que tiveram. Deveriam procurar entender que, apesar de estarem fazendo um trabalho voluntario, pegaram um PROJETO DE TRADUÇÃO que outros com mais responsabilidade e comprometimento poderiam ter pego. Ao fazer isso, deveriam no mínimo, ter mantido comunicação, pois a falta da mesma leva à descrença, e até hoje, o site continua carente de informações atualizadas ou qualquer tipo de porta-voz.
      O argumento que usaram referente à falta de comunicação, é que faltam "recursos humanos"...
      Sinceramente, eu duvido disso, pois se são um grupo, imagino eu que todos devem ter acesso ao site (ou pelo menos deveriam ter).
      O que eu penso realmente, é que tudo isso foi balela de quem não quer compromisso e responsabilidade; que por sua vez, não tem nada de errado com isso. Não quer responsabilidade? OK! - Mas tbm não saia abrindo projetos que não darão conta.

      Eu fiquei um pouco confuso em se deveria fazer críticas ou não, justamente por estarem fazendo um trabalho voluntário. Cheguei à conclusão de que se ninguém falar nada, o grupo nunca saberá no que está errando.

      Peço desculpas se ofendi alguém, pois essa não foi minha intenção. Eu quero realmente que este seja mais um ótimo grupo de traduções para o português. O que eu não consigo aceitar, é que algumas pessoas aqui parecem pensar que por ser trabalho voluntário, estão isentos de responsabilidade, o que não é verdade.

      Eliminar
    2. Eu concordo plenamente, e não teci nenhuma crítica pelo mesmo motivo.
      Mas erros em termos e verbos bobos é inaceitável, a menos que você deixe explícito: "Estamos jogando no tradutor automático."

      Coisas como "call" dentro do contexto ser traduzido como ligação, como se fosse literalmente um telefone, quando é simplesmente alguém chamando outra pessoa. Ou rodada/turno ser traduzido como "volta"..isso realmente é muito feio de se ver, fora outras coisas que não me vem a mente agora.

      Quando o jogo foi lançado eu tinha esperanças da tradução sair pela tribo, mas já que este grupo pegou, espero que eles realmente deem atenção a tradução até que esteja jogável. Porque algumas linhas de diálogos por enquanto então em um nível WTF! absurdo.

      Não sei se tem um time de teste que fique focado só em arrumar esses erros horríveis, mas se tiver, eu sou voluntário. Se não tem, deveria ter, jogador comum não vai ficar parando para reparar erros e reportando.

      Eliminar
    3. Leandro, meu maior medo sobre este grupo, acaba de se concretizar:

      Leia os comentários do facebook, da postagem do dia 20 de fevereiro, do grupo DivinityPT sobre a tradução do episódio 2 de GoT. > https://www.facebook.com/DivinityPT

      O grupo DivinityPT, depois desse fiasco de tradução do Divinity Original Sin, já não era tão confiável. Agora é que não é mesmo, pois o que fizeram só prova que estão agindo de má fé pra benefício próprio.

      Não espero mais nada desse grupo, muito menos o término desta tradução do Divinity Original Sin.

      Talvez apaguem esse meu comentário. Espero que o máximo de pessoas possíveis o leiam.

      Eliminar
  84. Seria possível que o grupo da Tribo Gamer continuasse de onde pararam? já que o deles está muito aquém do que já foi feito pelo DivinityPT acho que poderiam entrar em contato e permitir uma continuação do projeto "oficialmente" quero dizer. Fica a minha sugestão!

    ResponderEliminar
  85. Pessoal Fiz um tradução total do jogo usando API do google segue o link..
    e 100% mesmo..

    http://itradu.blogspot.com.br/2015/09/divinity-original-sin-projeto-iniciado.html

    ResponderEliminar
  86. Opa

    segue um tradução 100% e tambem 100% google tradudor... mas ajuda

    http://itradu.blogspot.com.br/

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. http://itradu.blogspot.com.br/2015/09/divinity-original-sin-projeto-iniciado.html

      Eliminar
  87. o itradu tem a v2 da tradução

    https://itradu.wordpress.com/2015/10/17/divinity-original-sin-2-0/

    ResponderEliminar
  88. vou fazer download aqui e ver como que fica

    ResponderEliminar
  89. Não consigo fazer a tradução funcionar, até se eu deletar a pasta Localization o jogo continua em inglês. O que fazer?

    ResponderEliminar
  90. quero participar da equipe de tradução.

    koselcretino@hotmail.com

    ResponderEliminar
  91. nao funcionou a tradução aqui ....fiz todo o procedimento mas nao funfou porque sera heim

    ResponderEliminar

Todos os Direitos Reservados por Grupo DivinityPT - Traduções © 2014 - 2015
Powered By Blogger

Formulário de Contato

Nome

Email *

Mensagem *

Com tecnologia do Blogger.